Редакция.: С уважением к русскому языку (21.12.2012)

Мы очень рады тому, что вы, дорогие селятинцы, так живо откликнулись на первые же номера газеты, прислав в редакцию свои впечатления, предложения и вопросы, на каждый из которых мы постараемся найти ответы, причем первые из них вы можете прочитать уже в этом выпуске, на 2-й полосе.
Но вот ответ на этот вопрос мы специально помещаем на первую страницу - «Почему вы склоняете название посёлка? Не должно быть никаких «в Селятине» и «за Селятином», только «в Селятино» и «за Селятино»! Вы что, не знаете правил русского языка?!» Честно говоря, мы ждали этого вопроса. С таким же возмущением нам в редакцию писали из Кокошкина, Рассудова и Таширова.
Давайте обратимся к Правилам русской орфографии и пунктуации. Изданы они в 1956 году, и с тех пор не менялись. Хотя попытки провести реформу русского языка периодически предпринимаются. А министр российского образования пытается регулировать правописание с помощью своих приказов: вот кофе перевёл в средний род, разрешил говорить «договоры» и ещё чего накрутил, что повергло в шок широкую общественность. Но мы продолжаем пользоваться правилами, хотя бы потому, что в их основе лежит языковая система Пушкина и Лермонтова. Помните у Александра Сергеевича «Историю села Горюхина»? Или у Михаила Юрьевича - «Недаром помнит вся Россия про день Бородина!»
Именно так веками говорили и писали в России, склоняя географические названия (есть некоторые исключения, но сейчас не о них). Во время Великой Отечественной войны была установка: во избежание путаницы в рапортах и донесениях не склонять названия населённых пунктов, писать только в именительном падеже. И это было вполне понятно и обоснованно.
Война закончилась, но привычка не склонять осталась. Теперь идут бои местного значения между лингвистами разных уровней.
Чтобы примирить сторонников разных подходов, Институт русского языка приводит правило:
Топонимы славянского происхождения, оканчивающиеся на -ово, -ево, -ино, -ыно, не склоняются в сочетании с родовым словом: из района Люблино, в сторону района Строгино, к району Митино, в городе Ива-ново, из деревни Простоквашино, до края Косово. Если же родового слова нет, то нормативны оба варианта, склоняемый и несклоняемый: в Люблине и в Люблино, в сторону Строгина и в сторону Строгино, в Иванове и в Иваново, из Простоквашина и из Простоквашино, до Косова и до Косово, к Митину и к Митино, 8-й микрорайон Митина и 8-й микрорайон Митино. При этом склоняемый вариант соответствует строгой литературной норме (и рекомендуется, например, для речи дикторов).
Отметили? Нормативны оба варианта, но склоняемый соответствует строгой литературной норме. Ею мы и пользуемся. С уважением к русскому языку.

/ Мнение автора может не совпадать с позицией редакции /
Статья опубликована в номере от 21.12.2012

Редакция.





Обсуждение статьи



Ваше имя:
Ваша почта:
Комментарий:
Введите символы: *
captcha
Обновить

Вверх
Полная версия сайта
Мобильная версия сайта